¿Detrás de mí o detrás mío? ¿La vi o le vi? | Tres Tristes Tigres

martes, 10 de julio de 2007

¿Detrás de mí o detrás mío? ¿La vi o le vi?

La RAE acaba de sacar en su web una lista con las dudas gramaticales más frecuentes entre los españoles. El laísmo, leísmo y loísmo son las que más dudas nos generan, aunque depende de la zona, por ejemplo en Madrid se dice mucho "la avisé de que venía su marido"  o "la planteé un problema muy difícil" mientras que en Castilla y más al norte "le avisé de que venía su marido" o "le planteé un problema muy difícil".
Lo correcto según la norma general es:
Cuando el pronombre desempeña la función de complemento directo, deben usarse las formas lo, los para el masculino (singular y plural, respectivamente) y la, las para el femenino (singular y plural, respectivamente).
Cuando el pronombre desempeña la función de complemento indirecto, deben usarse las formas le, les (singular y plural, respectivamente), cualquiera que sea el género de la palabra a la que se refiera:


Otra duda muy habitual, y en la que yo caigo frecuentemente, surge con el uso de adverbios como cerca, detrás, delante, debajo, dentro, encima, enfrente con adjetivos posesivos. Por ejemplo: detrás mía, encima suyo están mal dichas. Yo estoy muy acostumbrado a decir detrás mía y realmente tengo que pararme a pensar antes de decirlo mal.

Uno de los errores más frecuentes es el uso del omnipresente verbo haber en número plural. ¿Habían muchas personas en Ortigueira? o ¿Había muchas personas en Ortigueira? Desde luego la correcta en la segunda forma, siendo la primera un vulgarismo.

Otra duda muy simpática y en la que todos caemos porque no sabemos si lo estamos diciendo bien o no son los verbos que admiten doble participio, como imprimir, freír y proveer. Osea que estaría bien dicho tanto impreso como imprimido, frito como freído y tanto provisto como proveido.

Una de las confusiones con las que más me he llegado a "rayar" en algún que otro momento cannábico es con la doble negación, por ejemplo: no hice nada. ¿Si no hiciste nada es que hiciste algo no? Esta sería una manera de pensar de un programador, pero estamos con el lenguaje, así que la concurrencia de esas dos negaciones no anula el sentido negativo del enunciado, sino que lo refuerza.

Ya veis, cuesta dominar nuestra lengua española ¿eh? Tiene infinidad de posibilidades, y con tanta posibilidad es cuando surgen los errores y las dudas. ¿Creéis que la RAE debería validar algunas expresiones que se utilizan ampliamente en algunas zonas? Al fin al cabo los que usamos la lengua somos nosotros.

Actualizo a 15/02/2010: Gracias a que alguien envió la entrada a menéame me entero, por un comentario de la noticia, de que mi anterior ejemplo es incorrecto. Es incorrecto porque existen una serie de verbos (avisar, ayudar, curar, disparar, escribir, llamar, molestar, obedecer, pegar, saludar, etc.) que plantean problemas a la hora de usar los pronombres átonos de tercera persona (lo/la/le) bien porque tienen excepciones a la norma general o porque generan más dudas de lo normal.

En el ejemplo inicial: "la avisé de que venía su marido" es correcta y la frase "le avisé de que venía su marido" incorrecta. Insisto que es debido a la excepción que existe con el verbo avisar.  Cuando se avisa a alguien de algo se usa 'la/lo' ("la avisé de que venía su marido"). En cambio, cuando se avisa de algo a alguien se usa 'le' ("le avisé que sería mejor esconderse porque venía su marido")
Un ejemplo incorrecto de laísmo sería: "la dije que no hablase más"


En fin, el lenguaje español es realmente difícil de hablar y escribir correctamente y sobretodo oficialmente.

Entradas relacionadas:
Confusión habitual

10 comentarios:

Tamym dijo...

Pues totalmente de acuerdo contigo franKeinas, que complicaciones que tiene nuestra lengua, como para que pidamos a los que vienen de fuera que sepan hablarla cuando ni nosotros lo hacemos de forma correcta.

Yo en mi caso tengo la manía de intercambiar los verbos "meter" y "poner" entre otras claro jejeje

Anónimo dijo...

Detrás de mi (jamás detrás mío o mía)
Nuestro idioma diferencia entre oir y escuchar.
No puedes decir la pegué. Puedes decir la esperé.
Se lleva lo que se pone. Se tiene lo que no se puede quitar o poner. No se puede decir lleva una nariz.
Nuestro idioma acepta la doble negación
Modista es el que interpreta la moda. Sea hombre o mujer. Ahora aceptan modisto. ni electricisto ni lampisto.

Anónimo dijo...

Mª Rosa dijo:
Cuando he accedido a esta página tenía dos dudas gramaticales, una ya la había resuelto, pero es curioso observar que las dos figuraban aquí. Una era "impreso" o "imprimido", pues en mi trabajo siempre oigo la primera aunque yo creía que la correcta era la segunda. La otra era "detrás de mí" en la comunidad en la que resido, sobretodo los castellano-parlantes son los que más cometen el error, pero lo que más me molesta es también lo cometan los PERIODISTAS EN TELEVISIÓN, ¡VERGONZOSO!

Anónimo dijo...

Sobre todo también se escribe separado, aunque mucha gente lo escriba junto...

Anónimo dijo...

Yo creo que se dice "la/lo avisé de que venía su tío". La función del pronombre "le" es el complemento indirecto, mientras que "lo" y "la" se usan para el complemento directo. Y aquí la persona a la que se avisa desempeña la función de complemento directo en la oración.

Anónimo dijo...

Mucgas gracias por la información:)
Lo único que no entendí , es por qué con el verbo escribir se usa complimento directo!? en serio es correcto decir la escribí a mi amiga?( por ejemplo)

Pablo Franco dijo...

Hola anónimo 6.

Esta entrada la he escrito hace 5 años y merece una revisión porque no queda del todo claro.

Existen una serie de verbos como avisar, ayudar, saludar, escribir, etc... que pueden presentar dudas a la hora de usar lo/la o le en determinadas oraciones.

En el caso de escribir NUNCA deben usarse los pronombres lo/la incluso cuando el complemento directo no esté expreso por sobreentendido. Sería INcorrecto decir: "la escribí esta mañana en su muro del facebook".

Voy a corregir un poco la entrada para que quede más claro.

Un saludo y gracias por plantear tu duda.

Anónimo dijo...

Se utiliza porque lo es en ese caso. Un truco para saber si algo es complemento directo o indirecto es pasar la oración a pasiva. Si el elemento del que dudamos es sujeto entonces significa que en activa es c.directo. En ese caso sería:
Mi amiga es escrita por mí
"mi amiga" es sujeto paciente por tanto en activa complemento directo
Sin embargo es distinto cuando en lugar de escribir a tu amiga en general, le escribes algo. En ese caso en la oración "le escribo una carta a mi amiga"
Mi amiga sería indirecto y para comprobarlo la pasas a pasiva
"una carta fue escrita por mi a mi amiga"
En este caso no pasa a sujeto por tanto es indirecto

Suele ser una forma muy buena de aclarar estas dudas de la le y lo!!

Anónimo dijo...

Ups. Pues entonces me confundí al responder yo también >.< no había visto el siguiente comentario!
Pero reitero lo de pasar a pasiva, funciona en el 90% de las dudas que solemos tener!

Pablo Franco dijo...

Hola anónimo 8&9.

Efectivamente lo de pasar la oración a pasiva es un buen truco. Lo que pasa que el verbo escribir, como algunos otros, es especial.

¡Qué complicado es el castellano!

Saludosl

Publicar un comentario